Njemački jezik/Veznici i uzvici/Veznici: razlika između inačica

Izvor: Wikiknjige
Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Novi modul: {{Njemački jezik}} == Veznici == Nezavisni veznici su:<br> '''aber''' - <font color="red">''ali''</font>, '''also''' - <font color="red">''dakle''</font>, '''auch''' - <font color="re...
 
Nema sažetka uređivanja
Redak 32: Redak 32:
'''solange''' - <font color="red">''dok, dokle god''</font>,
'''solange''' - <font color="red">''dok, dokle god''</font>,
'''während''' - <font color="red">''za vrijeme, dok''</font>,
'''während''' - <font color="red">''za vrijeme, dok''</font>,
'''wenn''' - <font color="red">''ako, da, kad''</font>, itd.<br>
poredbeni:<br>
'''als''' - <font color="red">''kada, nego, kao''</font>,
'''als ob''' - <font color="red">''kao da''</font>,
'''je - desto''' - <font color="red">''što - to''</font>,
'''wie''' - <font color="red">''kako''</font>, itd.<br>
načinski:<br>
'''(an)statt dass''' - <font color="red">''(u)mjesto da''</font>,
'''dass''' - <font color="red">''da''</font>,
'''indem''' - <font color="red">''tim što, dok''</font>,
'''ohne''' - <font color="red">''bez''</font>, itd.<br>
posljedični:<br>
'''dass''' - <font color="red">''da''</font>, itd.<br>
uzročni:<br>
'''da''' - <font color="red">''jer, budući da''</font>,
'''weil''' - <font color="red">''jer, budući da''</font>,
itd.<br>
dopusni:<br>
'''obgleich''' - <font color="red">''premda, iako''</font>,
'''obwohl''' - <font color="red">''premda, iako''</font>,
'''trotzdem''' - <font color="red">''unatoč tome, ipak, premda, iako''</font>, itd.<br>
pogodbeni:<br>
'''falls''' - <font color="red">''ako''</font>,
'''wenn''' - <font color="red">''ako, da, kad''</font>,
'''wenn''' - <font color="red">''ako, da, kad''</font>,
itd.<br>
izrični:<br>
'''dass''' - <font color="red">''da''</font>,
'''ob''' - <font color="red">''je li*, da li''</font>, itd.<br>
*Pravilnije je reći "Je li" nego "Da li" jer "Da li" govore narodi BIH, a pošto mi (Hrvati) nismo Bosanci, ne možemo reći "Da li"


[[Kategorija:Njemački jezik]]
[[Kategorija:Njemački jezik]]

Inačica od 19. siječnja 2010. u 21:27

Njemački jezik
NaslovnicaSadržajDoprinositelji
Lekcija 1Lekcija 2Lekcija 3Lekcija 4Lekcija 5Lekcija 6Lekcija 7Lekcija 8Lekcija 9
Lekcija 10Lekcija 11Lekcija 12Lekcija 13Lekcija 14Lekcija 15Lekcija 16Lekcija 17
Lekcija 18Lekcija 19Lekcija 20Lekcija 21Lekcija 22Lekcija 23Lekcija 24Lekcija 25
Lekcija 26Lekcija 27Lekcija 28Lekcija 29Lekcija 30Lekcija 31Lekcija 32Lekcija 33
Lekcija 34Lekcija 35Lekcija 36Lekcija 37Lekcija 38Lekcija 39Lekcija 40Lekcija 41

Vježba 1Vježba 2Vježba 3Vježba 4Vježba 5Vježba 6Vježba 7Vježba 8Vježba 9
Rješenje 1Rješenje 2Rješenje 3Rješenje 4Rješenje 5Rješenje 6Rješenje 7
Rješenje 8Rješenje 9

Abeceda i izgovor
Njemačka zastava

Veznici

Nezavisni veznici su:
aber - ali, also - dakle, auch - i, također, a, dann - onda, tada, zatim, denn - jer, budući da, ta, pa,
doch - ipak, pa, ta, ali, entweder - oder - ili - ili, nur - samo, jedino, oder - ili, und - i, a, weder - noch - niti - niti, itd.
Npr. (entweder - oder) Entweder werden wir zu dem Haus gehen, oder werden wir zu schlafen gehen. - Ili ćemo ići kući ili ćemo spavati.
(weder - noch) Weder werden wir schlafen, noch werden wir fersehen. - Nit ćemo spavati, nit ćemo gledati televiziju.
Zavisni veznici su:
mjesni:
wo - gdje, woher - odakle, otkuda, wohin - kamo, kuda
vremenski:
als - kada, nego, kao, bevor - prije nego, bis - do, dok, ehe - prije nego, nachdem - pošto, kad, seit - od (vremenski), otkad, seitdem - otada, otkad, sobald - čim, solange - dok, dokle god, während - za vrijeme, dok, wenn - ako, da, kad, itd.
poredbeni:
als - kada, nego, kao, als ob - kao da, je - desto - što - to, wie - kako, itd.
načinski:
(an)statt dass - (u)mjesto da, dass - da, indem - tim što, dok, ohne - bez, itd.
posljedični:
dass - da, itd.
uzročni:
da - jer, budući da, weil - jer, budući da, itd.
dopusni:
obgleich - premda, iako, obwohl - premda, iako, trotzdem - unatoč tome, ipak, premda, iako, itd.
pogodbeni:
falls - ako, wenn - ako, da, kad, itd.
izrični:
dass - da, ob - je li*, da li, itd.

  • Pravilnije je reći "Je li" nego "Da li" jer "Da li" govore narodi BIH, a pošto mi (Hrvati) nismo Bosanci, ne možemo reći "Da li"